今天的重點(diǎn)內(nèi)容是四六級(jí)通用的翻譯熱點(diǎn)話(huà)題,近期給大家準(zhǔn)備的內(nèi)容都比較重要,建議收藏+點(diǎn)贊慢慢看哦!希望可以幫助大家輕松過(guò)級(jí)。
1.龍門(mén)石窟
龍門(mén)石窟(Longmen Grottoes)坐落于河南洛陽(yáng)市南。它和云岡石窟(Yungang Caves)、莫高窟(Mogao Caves)被視為中國(guó)最著名的三大石窟。許多關(guān)于藝術(shù)、音樂(lè)、宗教、書(shū)法、醫(yī)藥、服裝和建筑的歷史資料都保存在龍門(mén)石窟里。龍門(mén)石窟1400個(gè)洞穴內(nèi)有多大10萬(wàn)座雕像,雕像高度從1英寸到57英尺不等。這些作品完全致力于佛教主題,代表了中國(guó)石刻藝術(shù)的巔峰。
參考譯文:
Longmen Grottoes are located in the south of Luoyang city, Henan province. Longmen Grottoes, Yungang Caves and Mogao Caves are regarded as the three most famous grottoes in China. Lots of historical materials concerning arts, music, religion, calligraphy, medicine, costume and architecture are kept in Longmen Grottoes. There are as many as 100,000 statues within the 1,400 caves, ranging from 1 inch to 57 feet in height. These works entirely devoted to the Buddhist religion, represent the peakedness of Chinese stone carving art.
2.民宿
民宿是指利用自用住宅的空閑房間,結(jié)合當(dāng)?shù)厝宋?、自然景觀及資源,為旅客提供個(gè)性化住宿的場(chǎng)所。除了一般常見(jiàn)的酒店之外,其它可以提供旅客住宿的地方,例如民宅、農(nóng)莊、牧場(chǎng)等,都可以歸納成民宿類(lèi)。民宿不同于傳統(tǒng)的旅館,也許沒(méi)有高級(jí)奢華的設(shè)施,但它能讓人體驗(yàn)當(dāng)?shù)仫L(fēng)情。世界各地都可看到類(lèi)似性質(zhì)的服務(wù)。民宿在世界各國(guó)因環(huán)境與文化生活不同而略有差異。
參考譯文:
Homestay refers to a place that provides personalized accommodation for tourists by using the spare rooms of self-used residential buildings and combining with local culture, natural landscape, and resources. In addition to common hotels, other places that can provide accommodation for tourists, such as residential houses, farms, ranches, etc., can be classified into homestays. Unlike traditional hotels, homestays may not have luxurious facilities, but they can offer a local experience. Similar services can be found around the world. Homestay varies in different countries due to different environment and culture.
3.中國(guó)美術(shù)館
中國(guó)美術(shù)館是中國(guó)唯一的國(guó)家造型藝術(shù)博物館。它于1958年開(kāi)始興建,1963年正式開(kāi)放,是新中國(guó)成立以后的國(guó)家文化標(biāo)志性建筑。中國(guó)美術(shù)館集展覽、收藏、研究、公共教育、國(guó)際交流、藝術(shù)品修復(fù)、文創(chuàng)產(chǎn)業(yè)于一體,是中國(guó)美術(shù)最高殿堂,也是公共文化服務(wù)平臺(tái)。美術(shù)館現(xiàn)收藏各類(lèi)美術(shù)作品11萬(wàn)余件,大部分為不同時(shí)期中國(guó)藝術(shù)名家的代表作品,兼有外國(guó)藝術(shù)作品,同時(shí)也包括豐富的民間美術(shù)作品。
參考譯文:
The National Art Museum of China (NAMOC) is the only national art museum of plastic arts in China. Starting to be built in 1958 and formally opened to the public in 1963, the museum is a national cultural landmark after foundation of the People's Republic of China. NAMOC integrates exhibition, collection, research, public education, international exchange, restoration of artworks and cultural and creative industries. It is the highest hall of fine arts in China and also a public cultural service platform. The museum houses more than 110,000 pieces of various collections, most of which are representative artworks of Chinese art masters of different periods. Collections also include foreign artistic works as well as plentiful folk art works.